es > eu
Partekatu sareetan:
s.f. gau; [solo referido a las primeras horas] arrats, iluntze, ilunabar
noche de San Juan: San Joan gaua
cenamos a las nueve de la noche: arratseko bederatzietan afaltzen dugu
gauerdi, gaueko hamabiak
es media noche y Andoni no aparece: gauerdia da eta Andoni ez da azaltzen
gau beltz, gau ilun, ardi beltza bilatzeko gau
eztei-gau
(Rel.) Arimen Gau, Gau Beltz
(col.) gau txar
¡vaya noche toledana la de hoy!: a zer gau txarra gaurkoa!
arratsean, iluntzean, ilunabarrean
1
gauerdian, gaueko hamabietan
la cita es a media noche: gaueko hamabietan elkartzekotan geratu gara
2
gau beltzean, gau ilunean, gauminean, ordu txikitan
se levantó a media noche: gauerdian jaiki zen
gau beranduan, gauean berandu
llegó a casa avanzada la noche: gau beranduan iritsi zen etxera
bart, bart arratsean, bart gauean; atzo gauean
ayer por la noche tuve un terrible dolor de muelas: bart gauean hagineko min ikaragarria izan dut
gabon, gau on; (al irse a dormir) ondo lo egin
¡buenas noches, y que duermas bien!: gabon, eta ondo lo egin!
guztiz ilundu, gaua guztiz sartu, erabat gautu
cerró la noche cuando volvíamos a casa: etxerantz gindoazela guztiz ilundu zuen
gauetik goizera, goizetik gauera, egun batetik bestera
se ha hecho rico de la noche a la mañana: goizetik gauera aberastu da
gauaz; gauez (Heg.)
los esposos saldrán de noche: aterako dira gauaz senar-emazteak
llegamos de noche: gauez iritsi ginen
gau(a) egin, gaua igaro
hicimos noche en Madrid: Madrilen egin genuen gau
gautu, gaua sartu, ilundu
aquí se hace de noche a las seis: hemen seietan gautzen du
gau eta egun, etengabe
noche y día siempre con la misma cantinela: gau eta egun beti kontu berarekin
gau ona izan, gau ona pasatu
el paciente de la habitación 21 ha pasado buena noche: 21. gelako gaixoak gau ona pasatu du
gaua galdu, gaua egundu
gau txarra izan, gau txarra pasatu
gaua eta eguna izan, ura eta ardoa izan
no parecéis hermanas, sois como la noche y el día: ez dirudizue ahizpak, gaua eta eguna bezalakoxeak zarete
gauero, gau guziez
ZORIONAK!